There is a nice example of a well forged jargon word that turned out to mean the exact opposite of its English origin: ‘synchronous’ – it means ‘locking’ in programming, which is ‘asynchronous’ (i.e. executed on different points in time) in spoken English. But in contrast to the author, I accept that jargon and the spoken language it’s based on can differ to a great extent. They evolve differently and finally can become languages by themselves. The best example I think is Latin and medicine. While the language itself is dead, the jargon lives on. Perhaps this will also be the fate of IT jargon.